Blog

짱구는 못말려 극장판 더빙 다운로드

February 7, 2020

포르투갈에서는 지상파 채널인 TVI가 도슨의 크릭과 같은 미국 시리즈를 포르투갈어로 불렀다. [62] RTP는 더빙 된 버전으로 친구를 전송, 하지만 제대로 수신 및 나중에 자막 버전에서 다시 방송. 반면에 만화는 일반적으로 TV에서도 잘 알려진 배우에 의해 더빙됩니다. 애니메이션 영화는 일반적으로 자막과 더빙 버전으로 영화관에 공개됩니다. 패밀리 가이, 사우스 파크, 심슨 가족 과 같은 성인 만화는 WOWOW TV 채널에서 일본어로 더빙됩니다. 사우스 파크: 더 크고, 길고, 언컷은 다른 일본 더빙 스튜디오에서 처리되었기 때문에 만화에서 같은 일본 더빙 배우 대신 다른 배우에 의해 일본어로 더빙되었으며 간사이 시장에 판매되었습니다. 일본 극장에서는 어린이를 위한 외국어 영화를 제외한 외국어 영화가 일본어 자막과 함께 원본버전으로 상영됩니다. 외국 영화는 보통 여러 개의 일본어 더빙 버전을 포함하지만, 어떤 TV 방송국이 방영되는지에 따라 여러 개의 오리지널 일본어 더빙 성우가 있습니다. NHK, 닛폰 TV, 후지 TV, TV 아사히, TBS는 일반적으로 VHS, 레이저 디스크, DVD 및 블루 레이에 소프트웨어 릴리스와 마찬가지로,이 연습을 따릅니다. 최근 개봉한 외국 영화의 경우, 현재 일본에는 더빙판과 자막을 모두 상영하는 영화관이 있습니다. 포르투갈에서는 국내 영화 산업을 보호하고 대부분의 인구가 문맹이었기 때문에 문화에 대한 접근을 줄이는 방법으로 1948 년 법에 따라 더빙이 금지되었습니다. [18] 1994년까지, 애니메이션 영화와 포르투갈에서 상영된 어린이를 위한 다른 TV 시리즈는 더빙 업계에서 포르투갈 기업들의 관심이 부족하여 브라질 포르투갈 더빙을 수입했습니다.

브라질인들이 만든 포르투갈어로 이미 더빙 된 쇼와 영화의 사본이 있었기 때문에 관심의 부족은 정당화되었습니다. 라이온 킹은 엄격하게 브라질 포르투갈어가 아닌 유럽 포르투갈어로 더빙 된 최초의 장편 영화였습니다. 현재, 어린이를위한 모든 영화는 유럽 포르투갈어로 더빙됩니다. 자막은 포르투갈에서 선호됩니다[19] 모든 외국어 다큐멘터리, TV 시리즈 및 영화에 사용됩니다. 이 기본 설정의 예외는 자녀가 대상 대상인 경우입니다. 외설물 영화에 대한 예산은 종종 주요 스튜디오에서 만든 영화에 비해 작고, 촬영을 방해하지 않고 영화를 촬영해야 하는 본질적인 필요성이 있기 때문에 섹스 장면이 지나치게 더빙되는 것이 일반적입니다. 이러한 오버 더빙에 대한 오디오는 일반적으로 Ms와 Gs, 또는 신음소리와 신음이라고합니다. 영화는 또한 중국의 일부 자치 지역의 언어로 더빙됩니다.